![]() |
|||
| Liste des auteurs | |||
Romancière et traductrice de livres d'art et d'architecture, Anne Guglielmetti, Parisienne née en 1952 d'un père italien et d'une mère lorraine, fait partie de ces rares écrivains pour qui un livre ne se bricole pas. Son exigence principale? Parvenir à traduire notre rapport au monde sensible. Ou du moins ce qu'il en reste. Romancière et traductrice de livres d’art, elle vit et travaille à Paris. Si l'on devait tenter de définir Anne Guglielmetti, romancière discrète, à la prose ample et délicate, lumineuse dans ces accents poétiques, on pourrait dire qu'elle est, telle l'héroïne de Paroles des jours, "un transfuge écartelé entre deux univers : celui des êtres humains et celui que les êtres humains considèrent comme peuplés d'objets, vivants dans le meilleur des cas, morts pour la plupart". Mais un transfuge qui, à l'inverse de son personnage, a trouvé par les mots et l'écriture le viatique nécessaire pour déjouer les frontières, les transcender et ainsi révéler ces deux mondes l'un à l'autre. LE MONDE DES LIVRES - 06.06.02 "L’un
de mes buts étant effectivement de restituer le sensible, qui est
de plus en plus évacué par le mode de vie moderne, j’ai
à ma disposition un instrument fabuleux qui est la langue française
et j’essaie d’en tirer le maximum. Et ça, ça
implique un travail. Un choix précis des mots, le recours de temps
en temps à des termes d’argot mais aussi à de imparfaits
du subjonctif. La langue française est tellement cristalline quand
on la travaille qu’elle permet de restituer une histoire qui apparemment
est simple et clairement lisible tout en conservant une densité
et des résonances. Ça, c’est le travail de l’écriture.
Seulement, s’il n’est pas fait, rien n’est transmis."
A. Guglielmetti Elle a publié,
chez Buchet-Chastel : |